Poppy Field, by Claude Monet |
É Julho yes é verão e também yes digo YES para TUDA!
Em celebracimento ao Bloomsday! TUDA joyceana traz uma overcarga de James Joyce - 2 transcriações! Há quem digará que 2ois não ésmucho, mas em se tractpactuando o traduzir de Joyce é um mundo... incompreensível, évero, mas porissomesmo ummondo ondamais mundo! Além da bela versão de Ivan Justen Santana para o poema XXXVI do livro de estreia de Joyce, Chamber Music, este que vos regularmente chega ousou - sim ousou - traduzir 5 e não dois parágrafos de Finnegans Wake, o não-livro de Joyce escrito em não-inglês. Se ficou bom ou nom são algas que não vão muito ao vaso cozer... eu mesmo não o saberia dizer, e não espero muita massa crítica também, mas nal me leveamal - toda argaessamassa crítica será muito bem-cozinda!
TUDA Julho segue com a publicação EXCLUSIVA dos poemas INÉDITOS de Arnaldo Xavier, na série ÔlhÔs de Xadrez. Traz também os sempre esperados pindaíbicos Roniwalter Jatobá, José Geraldo de Barros Martins e este mesmo que vos escreve, vidalgo Eduardo Miranda.
TUDA traz a releitura de Orides Fontela, poeta de São João da Boa Vista de dicção enigmática e ao mesmo tempo precisa; traz também um quadro de Peter Doherty, músico, escritor, ator, poeta e artista britânico; a poesia do baiano Plínio de Aguiar, uma versão de Cabral por este que vos escreve para o inglês, a crônica de Aurélio de Oliveira, além dos habitués, Dorival Fontana, José Miranda Filho, Pedro Du Bois, Ronald Augusto e Santiago de Novais.
É nisto companheiros... na DUTA, desenvagar &s&mpr&, sópór ojesempre, e TUDA de bomais TUDA!
Eduardo Miranda
O (auto-proclamado) Editor
P.S.: por um problema "legal" com a Google/GoDaddy, mudei meu "portal" deeduardomiranda.info para edotm.info. Pode ser com http://, www, http://www ou mesmo sem nada... você chega lá!!!
Em celebracimento ao Bloomsday! TUDA joyceana traz uma overcarga de James Joyce - 2 transcriações! Há quem digará que 2ois não ésmucho, mas em se tractpactuando o traduzir de Joyce é um mundo... incompreensível, évero, mas porissomesmo ummondo ondamais mundo! Além da bela versão de Ivan Justen Santana para o poema XXXVI do livro de estreia de Joyce, Chamber Music, este que vos regularmente chega ousou - sim ousou - traduzir 5 e não dois parágrafos de Finnegans Wake, o não-livro de Joyce escrito em não-inglês. Se ficou bom ou nom são algas que não vão muito ao vaso cozer... eu mesmo não o saberia dizer, e não espero muita massa crítica também, mas nal me leveamal - toda argaessamassa crítica será muito bem-cozinda!
TUDA Julho segue com a publicação EXCLUSIVA dos poemas INÉDITOS de Arnaldo Xavier, na série ÔlhÔs de Xadrez. Traz também os sempre esperados pindaíbicos Roniwalter Jatobá, José Geraldo de Barros Martins e este mesmo que vos escreve, vidalgo Eduardo Miranda.
TUDA traz a releitura de Orides Fontela, poeta de São João da Boa Vista de dicção enigmática e ao mesmo tempo precisa; traz também um quadro de Peter Doherty, músico, escritor, ator, poeta e artista britânico; a poesia do baiano Plínio de Aguiar, uma versão de Cabral por este que vos escreve para o inglês, a crônica de Aurélio de Oliveira, além dos habitués, Dorival Fontana, José Miranda Filho, Pedro Du Bois, Ronald Augusto e Santiago de Novais.
É nisto companheiros... na DUTA, desenvagar &s&mpr&, sópór ojesempre, e TUDA de bomais TUDA!
Eduardo Miranda
O (auto-proclamado) Editor
P.S.: por um problema "legal" com a Google/GoDaddy, mudei meu "portal" de
No comments:
Post a Comment