Nellie Visser - Dry River Bed |
From the Stake's lagoon to Apolinário
translated by Eduardo Miranda
Always thought about going
the sea way.
For animals and rivers
to be born is already walking.
I don't know what rivers
carry from the man of the sea;
I know they crave the same
and feel the demanding call.
I was already born going down
the ridgelines so called Jacarará,
between caraiba trees
which I only know by pipelines
(so, likewise people,
I can't remember
the early leagues
of my walking).
From all of this which I remember,
well I remember lowering down
between lands of thirst
which watched me from the banks.
Man-child river, I feared
that huge thirst of straw,
huge bottomless thirst
which young-girls water coveted.
That's why when going down
I was looking for bed of stones,
any out of the bed of sand
and their multiple mouths.
Bed of stone below
man-child river I jumped.
I jumped up till I find
the female lands of the Forest.
Da lagoa da Estaca a Apolinário
Sempre pensara em ir
caminho do mar.
Para os bichos e rios
nascer já é caminhar.
Eu não sei o que os rios
têm de homem do mar;
sei que se sente o mesmo
e exigente chamar.
Eu já nasci descendo
a serra que se diz do Jacarará,
entre caraibeiras
de que só sei por ouvir contar
(pois, também como gente,
não consigo me lembrar
dessas primeiras léguas
de meu caminhar).
Deste tudo que me lembro,
lembro-me bem de que baixava
entre terras de sede
que das margens me vigiavam.
Rio menino, eu temia
aquela grande sede de palha,
grande sede sem fundo
que águas meninas cobiçava.
Por isso é que ao descer
caminho de pedras eu buscava,
que não leito de areia
com suas bocas multiplicadas.
Leito de pedra abaixo
rio menino eu saltava.
Saltei até encontrar
as terras fêmeas da Mata.
Sempre pensara em ir
caminho do mar.
Para os bichos e rios
nascer já é caminhar.
Eu não sei o que os rios
têm de homem do mar;
sei que se sente o mesmo
e exigente chamar.
Eu já nasci descendo
a serra que se diz do Jacarará,
entre caraibeiras
de que só sei por ouvir contar
(pois, também como gente,
não consigo me lembrar
dessas primeiras léguas
de meu caminhar).
Deste tudo que me lembro,
lembro-me bem de que baixava
entre terras de sede
que das margens me vigiavam.
Rio menino, eu temia
aquela grande sede de palha,
grande sede sem fundo
que águas meninas cobiçava.
Por isso é que ao descer
caminho de pedras eu buscava,
que não leito de areia
com suas bocas multiplicadas.
Leito de pedra abaixo
rio menino eu saltava.
Saltei até encontrar
as terras fêmeas da Mata.
No comments:
Post a Comment